Translation of documents from English and French into German.
If you do business with customers in German-speaking countries, it is very helpful to be able to speak to them directly in their own language. This helps to bridge the gap that often otherwise exists between business partners from different language areas. In certain cases, you will also be obliged to include information in German, if you want to sell a product in Germany. A professional translation will help you to avoid warranty claims and make a positive impression on your business partners and customers, as your documents have a decisive impact on your company’s image..
By using consistent company terminology you will ensure that your documents will be understood. Your customer will know straightaway what is meant, if you always use the same designation to refer to an item. The use of standard terminology is recommended right from the outset when drafting the original document. I will be able to help you here by producing terminology lists that can be monolingual or bilingual and of differing complexity dependent upon your requirements.
Four eyes are always better than two. Therefore you should consider having a second translator proofread your document. This will remove any final errors and awkward wording to provide you with a word-perfect document ready for publication. This is why I work together with colleagues who offer the same language pairs as me. You will receive the fully translated and proofread document directly from me without having to engage a second translator separately.